• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Dimitro  
Re-перевод 3.3.5a[Помощь]
Blackman26
Скаут
Шалом комрады. Решил поднять эту тему на свой страх и риск быть закиданным помидорами. Меня не устраивает локализация от 1с, поскольку они явно схалтурили либо у них туго с познаниями английского языка. Хочу подогнать перевод игры под оригинальный от 1997-года во втором ВК. Нужна помощь в поиске файлов, где содержится оригинальный перевод от 1с-софтклаб. Прошу не писать комменты аля "да всё ништяк" и т.д. Перевод - г*вно и просто недостоен существования. Аргументирую это тем,что нынешнее поколение игроков не играло в первые две части, где перевод делали любители. Там всё было грамотно и понятно. В пример: - Black Rock Spire, в версии 1с - Шпиль чёрной горы, в версии от любителей - Пик чёрной скалы(Верно). Города переводятся дословно, хотя это названия, которые не должны переводиться. Взять тот же самый Stormwind, в версии от 1с-Штормград(Да ну на*й). Верно - Стормвинд. Кто за?
Сообщение # 1 написано 06.06.2016 в 17:17
_Insomnia_
Центурион
Ну города и ещё часть текста интерфейса ты переведёшь. А основное - речи, вещи, имена, задания, ты не переведёшь т.к. это всё прописано в базе каждого из серверов. А так как идёт речь о 3.3.5а, я не думаю, что администраторы "пираток" будут париться об этом, а это значит то, что твоя идея не имеет значения. Можешь забыть об этом)
Сообщение # 2 написано 07.06.2016 в 13:15
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: